Логвиненко Олексій

1946 — наші дні

Логвиненко Олексій Потапович
(Нар. 31 березня 1946)
Перекладач
 
Лауреат премій Ars Translationis (1993), Відомства Федерального канцлера Республіки Австрія (2003), імені Максима Рильського (2006)
 
Олекса Логвиненко народився  в селі Товмач Шполянського району Черкаської області.
 
Закінчив факультет іноземних мов Київського державного університету ім. Т. Г. Шевченка.
 
Працював коректором, редактором, завідувачем редакцією зарубіжної літератури, заступником головного редактора в українських видавництвах та журналі іноземної літератури “Всесвіт”. У 1993 -1998 рр. - один із засновників і виконавчий директор видавництва “Основи”. Нині - заступник головного редактора журналу “Киїів”.
 
Член Національної Спілки письменників України. Автор численних перекладів з німецької та англійської. Окремими виданнями вийшло близько 40 романів та повістей іноземних авторів. 
 
Переклади з німецької:
-Зіґфрід Ленц. «Урок німецької» (Київ: Радянський письменник, 1976)
-Ервін Штріттматтер. «Тінко» (Київ: Веселка, 1979)
-Ґюнтер Браун «Помилка скульптора в Гармонополісі» (Київ: «Молодь», 1983)
-Мартін Вальзер. «Робота душі» (Київ: Дніпро, 1984)
-Бернгард Келлерман. «Тунель» (Київ: «Молодь», 1986)
-Генріх Белль. «Дбайлива облога» (Київ: Дніпро, 1989) — зібрання у двох томах
-Крістоф Рансмайр. «Останній світ» (Київ: Основи, 1994)
-Петер Гандке. «Жінка-шульга» (Київ: Юніверс, 2000)
-Макс Фріш. «Homo Фабер» (Київ: Основи, 2000; 2003)
-Норберт Еліас. «Процес цивілізації» (Київ: Перун, 2003)
-Еліас Канетті. «Засліплення» (Київ: Юніверс, 2003)
-Ґюнтер Ґрасс. «Бляшаний барабан» (Київ: Юніверс, 2005)
-Корнелія Функе «Володар над злодіями» (Київ: Видавництво «Школа», 2005)
-Ніколаус Піпер. «Історія бізнесу. Світова історія економіки від неоліту до глобалізації для школярів та студенті» (Київ: К. І. С., 2005)
-Фрідріх Дюрренматт. «Лабіринт», «Вавилонська вежа» (Київ: Юніверс, 2005)
-Пауль Маар «Новеньке про пана Белло» (Вінниця: Теза, 2008)
-Кірстен Бойє «Скоґландія» (Вінниця: Теза, 2008)
-Юта Трайбер «Синє озеро сьогодні зелене» (Вінниця: Теза, 2008)
-Корнелія Функе «Чорнильне серце» (Вінниця: Теза, 2009) ті інші.
 
Переклади з англійської:
-Рекс Стаут «Дзвінок у двері» (Київ: Молодь, 1983)
Герберт Веллс «Магічна крамниця», «Острів Епіорніса» (Книга пригод //Київ: Веселка, 1989)
Джером Дейвід Селінджер «Над прірвою у житі» (Київ: Молодь, 1984; Київ: Котигорошко, 1993)
О. Генрі «Оповідання» (Київ: Молодь, 1983; Харків: Фоліо) та інші.
 
Нагороджений літературною премією імені Миколи Лукаша за переклад роману К. Рансмайра “Останній світ” (1993 р.), літературною премією Відомства Федерального канцлера Республіки Австрія за переклад твору Норберта Еліаса “Процес цивілізації” (2003 р.), премією Імені Максима Рильського за високохудожні переклади творів зарубіжних авторів (2006 р.).
 

Видання та твори


Над прірвою у житі Над прірвою у житі

Селінджер Джером Девід, Логвиненко Олексій

Коментарі